Monday Apr 03, 2023

Translating Board Games: An Interview with a Translator for Arclight Games

Francis "Keita" Takino is a translator who has worked on bringing Anno 1800, the Clank Series, Yukon Airways, and others to Japan through his work with Arclight Games. 

In this interview, we talk about: Hidden difficulties of translating, what happens if you get a terrible rulebook, the translation process for board games, advice for people who want to be translators, and so much more!

Support us on Ko-Fi: https://ko-fi.com/theboardgamedojo

Check out our Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCpNqwAiQpSxCeGVAUosYfPw

Instagram: https://www.instagram.com/boardgamedojo/
Twitter: https://twitter.com/TheBGDojo


00:00: Intro
01:07: How did you get into board games?
04:51: Othello/Board Game Cafes
06:08: How did you get into translation?
07:18: What is the translation process?
08:20: Hidden difficulty of translation work
09:52: What happens if you get a bad rule/rulebook?
11:30: What game do you want to bring to Japan?
13:13: 5 Games You Can't Live Without
19:06: Advice for Future Translators
20:08: What happens when you get a joke that doesn't translate well?
22:55: Small Talk

Comments (0)

To leave or reply to comments, please download free Podbean or

No Comments

© 2023 Board Game Dojo

Podcast Powered By Podbean

Version: 20241125